top of page

DEBIR (דְּבִיר)

Por: Alberto Meouchi-Olivares

Es el lugar en donde se llevaba a cabo la celebración de la Anáfora o Plegaria Eucarística en la Misa. Es un término prestado del hebreo דְּבִיר (dvir) cuya etimología procede del verbo לְדַבֵּר (l’daber) “hablar” [infinitivo: דיבר (diber)].

En arameo este espacio se le suele llamar simplemente como el ܡܰܕܒܰܚ (madbaḥ) o ܡܰܕܒܰܚܳܐ (madbaḥo), “altar" (en el sentido de lugar del altar, no solo la mesa del altar), o más propiamente ܡܰܕܒܰܚܘܽܘܕܫܳܐ (madbaḥwuwdsho), es decir, “el altar santo” (i.e. el lugar donde está el santo altar).

Originalmente era la parte más interna del Templo de Salomón, el lugar más santísimo del reciento sacro y en donde estaba colocada el Arca de la Alianza. Es el lugar en donde el Señor se manifestaba con su presencia. Es conveniente recordar la relación entre Presencia de Dios y su Palabra. En efecto, Dios en esta vida se comunica por el habla, es el sentido del oido, por tanto, quien debe estar atento para escuchar a Dios. Esta relación nos hace pensar en el porqué del ensamble del lugar más santo con el verbo hablar o el sustantivo oráculo (etimología latina del verbo oro, “hablar”, “decir”), y por extensión, el lugar más sagrado en donde Dios habla y da un mensaje.

El libro de los Reyes lo expresa así:

“y los sacerdotes llevaron el Arca de la Alianza del Señor a su lugar, dentro del oráculo [דְּבִיר (dvir)] de la casa, el más santo lugar, hasta debajo de la alas de los querubines” (1 R 8, 6).

El original en hebreo:
“וַיָּבִאוּ הַכֹּהֲנִים אֶת-אֲרוֹן בְּרִית-יְהוָה אֶל-מְקוֹמוֹ אֶל-דְּבִיר הַבַּיִת, אֶל-קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אֶל-תַּחַת כַּנְפֵי כְּרוּבִים”

La palabra Debir, que hemos traducido como “oráculo”, era un lugar, a modo de camerín, ubicado, como hemos dicho, en la parte última del templo, un lugar muy sagrado (el santuario por excelencia) llamado el “Santo de los Santos”.

El texto arameo en la versión Peshiṭto utiliza la frase ܠܒܝܬ ܕܩܕܘܫܩܘܕ̈ܫܐ (lbeyt dqdushqudsh), “a la casa del Santo de los Santos” o “a la casa del Santísimo”, “al más santo Santuario”. Este sintagma es, así, otra forma de llamar a este espacio: ܒܶܝܬ ܩܽܘܕܳܐ (beyt quwdosh), el Santuario.

En los templos maronitas hay en el presbiterio dos secciones: la primera es la Bima (el espacio donde se lleva a cabo la Liturgia de la Palabra o Sinaxis), y el segundo es el Debir –el Altar Santo, el Oráculo o el Santuario– (el espacio donde se celebra, como hemos mencionado, la plegaria eucarística). El Debir suele estar un escalón por encima de la Bima, y la Bima un escalón arriba de la nave principal del templo (ܗܰܝܟܠܳܐ, hayklo, “nave”). Entre la Bima y el Debir puede haber un pasillo de transición llamado ܫܩܳܩܽܘܢܳܐ (shqoquwno), lugar donde el sacerdote canta la oración del acceso al altar.

En el Debir se encuentran: a) el ܡܰܕܒܚܳܐ (madbḥo), “altar” (mesa del sacrificio eucarístico); b) el ܡܰܫܟܰܢܙܰܒܢܳܐ (mashkanzabno) o ܡܰܫܟܢܳܐ (mashkno), “tabernáculo” (sagrario donde se reserva a las Hostias consagradas); c) el ܒܶܝܬ ܡܳܐܢ̈ܶܐ ܕܡܶܫ̈ܚܳܢܶܐ (beyt mone dmeshḥone), “ambry” (armario donde se guardan los santos óleos y un poco de agua consagrada para el bautismo); y d) la ܛܰܒܠܺܝܬܳܐ (ṭabliyto), [también llamada Próstesis o Prótesis (πρόσθεσις) del altar] o “credencia” (mesa movible de madera en donde se colocan el pan y el vino para consagrar, así como algunos utensilios o paños sagrados como los purificadores o corporales: esta mesa suele colocarse de mano derecha del altar).

El acceso al altar se realizar después del Credo y llevando las ofrendas que se ofrecerán en el altar; al acceder el sacerdote canta, junto con los fieles, el siguiente texto en arameo (cf. Salmo 43, 4) en el ܫܩܳܩܽܘܢܳܐ (shqoquwno):

Cel: ܐܺܬ݁ܶܐ ܠܘܳܬ ܡܰܕܒܚܶܗ ܕܰ ܐܠܳܗܳܐ ܘܰܠܘܳܬ
ܐܰܠܳܗܳܐ ܕܰܡ݁ܚܰܕܶܐ ܛܰܠܝܽܘܬܝ܁
ܘܶܐܢܳܐ ܒܣܽܘܓܳܐܐ ܕܛܰܝܒܽܘܬܳܟ ܐܶ݀ܥܽܘܠ
ܠܒܰܝܬܳܐܟ ܘܶܐ݀ܣܓܽܘܕ ܒܗܰܝܟܠܐܳ
ܕܩܽܘܕܫܳܟ܁
(ite lwot madbḥeh daloho walwot aloho damḥade’ ṭalyuwt. we’no bsuwgo dṭaybuwtoj e’‘uwl sgud lbayto’j we’sguwd bḥaiklo’ dquwdshoj). Vengo al altar de Dios (madbḥeh daloho), al Dios que alegra mi juventud. Por la abundancia de tu gracia entro a tu casa, Señor, para adorar en tu santo templo.

Fls: ܒܕܶܚܠܬܳܟ ܡܳܪܝܳܐ ܕܰܒ݂ܰܪܰܝܢܝ
ܘܰܒܙܰܕܺܝܩܽܘܬܳܟ ܐܰܶܠܦ݂ܰܝܢܝ܁
(Bdeḥltoj moryo’ davarayn wabzadiyquwtoj alefayn). Guíame, Señor, en tu santo temor e instrúyeme en tu justicia.

Cel: ܨ݂ܰܠܰܘ ܥܠܰܝ ܡܶܛܽܠ ܡܳܪܰܢ܁
(ṣalaw ’lay meṭul moran). Rueguen al Señor por mí.

Fls: ܐܰܠܳܗܳܐ ܢ݂ܩܰܒܶܠ ܩܽܪܒܳܢܳܟ ܘܢܶܬܪ݂ܰܚܰܡ
ܥܠܰܝܢ ܒܰܨܠܽܘܬܳܟ܁
(aloho nqabel qurbonoj wnetraḥam ’layn baṣluwtoj). Que el Señor acepte tu oblación y por tus oraciones tenga piedad de nosotros.

Bibliografía:

Alguna bibliografía sobre el tema recomendada por The University of Oklahoma y Princeton Univesity en syri.ac es la siguiente: ANDERSON, Gary A., “The Cosmic Mountain: Eden and Its Early Interpreters in Syriac Christianity”, Pages 187-224 in Genesis 1-3 in the History of Exegesis: Intrigue in the Garden. Edited by Robbins, Gregory Allen. Lewiston / Queenston: Edwin Mellen, 1988. BROCK, Sebastian Paul, “A Letter Attributed to Cyril of Jerusalem on the Rebuilding of the Temple”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 40:2 (1977): 267-286. CAMERON, Peter S., “The ‘Sanctuary’ in the Fourth Ode of Solomon”, Pages 450-463 in Templum Amicitiae. Essays on the Second Temple presented to Ernst Bammel. Edited by Horbury, William. Journal for the Study of the New Testament, Supplement Series 48. Sheffield: JSOT Press, 1991. HORN, Cornelia B. and PHENIX, Robert R., Jr., “King David and the Building of the Temple: Interpretive Competition between Early Jewish and Christian Traditions”, Pages 85-108 in Biblical & Qur’ānic Traditions in the Middle East. Edited by Horn, Cornelia B. and Griffith, Sidney Harrison. Eastern Mediterranean Texts and Contexts 2. Warwick, Rhode Island: Abelian Academic, 2016. MINOV, Sergey, “Regarder la montagne sacrée: représentations du Paradis dans la tradition chrétienne syrienne”, Pages 241-269, 367-374 in Mondes clos. Cultures et jardins. Edited by Barbu, Daniel and Borgeaud, Philippe and Lozat, Mélanie and Volokhine, Youri. Asdiwal, Supplément 1. Gollion: Infolio, 2013. MURPHY, Frederick James, “The Temple in the Syriac Apocalypse of Baruch”, Journal of Biblical Literature 106:4 (1987): 671-683.

Ver voces:

Cómo Citar:

Meouchi-Olivares, A. (2019). Diccionario Enciclopedico Maronita. iCharbel-Editorial.

Sitio web: https://www.maronitas.org



© Diccionario Enciclopédico Maronita

® Eparquia de Nuestra Señora de los Mártires del Líbano

bottom of page